南三陸町の波伝谷地区は、地震と津波で12日間も孤立状態に置かれていたそうです。
以下、抜粋してご紹介します。(全文はこちら)
Severed From the World, Villagers Survive on Tight Bonds and To-Do Lists
世界から切り離され、村人たちは固いきずなと「やることリスト」で生き延びる
HADENYA, Japan — The colossal wave that swept away this tiny
fishing hamlet also washed out nearby bridges, phone lines and cellphone
service, leaving survivors shivering and dazed and completely cut off
at a hilltop community center.
「ハデンヤ、日本 - 大津波がこの小さな漁村と、近くの橋、電話線、携帯基地局を押し流し、震えながら呆然としている生存者たちを、丘の上の公民館で完全に外の世界と切り離してしまった。」
On Wednesday, after the Japanese military finally reached
them for the first time since the tsunami struck 12 days ago, by
erecting makeshift bridges and cutting roads through the debris, they
told a remarkable tale of survival that drew uniquely on the tight bonds
of their once-tidy village, having quickly reorganized themselves
roughly along the lines of their original community: choosing leaders,
assigning tasks and helping the young and the weak.
「自衛隊が、仮設の橋をかけ、がれきをかき分けて道を通して、12日前に津波が襲って以来初めてその村に到着したあとの水曜日に、村の人々は驚くべ
きサバイバルの話をしてくれた。それはもともときちんとした村の固い絆による独特なものだった。彼らはすぐにもともとの共同体のやり方に沿って、生存者た
ちを組織しなおした:リーダーを選び、役割を振り分け、子供や弱者を助けた。」
Almost as soon as the waters receded, those rescued here
said, they began dividing tasks along gender lines, with women boiling
water and preparing food, while men went scavenging for firewood and
gasoline. Within days, they said, they had re-established a complex
community, with a hierarchy and division of labor, in which members were
assigned daily tasks.
「救助された村人たちによると、彼らは水が引いたらすぐに、男女別に役割を分担した。女性たちは水を沸かして食べ物を用意し、男性たちは薪とガソリ
ンを探しに行った。数日のうちに、ヒエラルキーと労働の分担のある、複雑な共同体を作り直したという。その共同体では、メンバーたちは日々の仕事を割り振
られていた。」
とのことです。日本特有の、組織力というものに、驚きの目を向けているようです。
これだけの災害の直後に、パニックや混乱もなく、すぐに力を合わせて生き残りのために仕事を始めているのは、共同体の固い絆があったからこそでしょうね。
この記事は、さらにこう伝えています。
Refugee centers like this one in Hadenya exhibit a proud
cooperative spirit, and also a keen desire to maintain Japan’s tidy
perfectionism. Along the hallways, boxes of supplies lie stacked in
orderly rows. The toilets are immaculate, with cups and soap neatly
lined up. At the entrance, sheets of paper list names and assigned tasks
for the day, like chopping firewood, carrying supplies and cooking.
「このハデンヤのような避難所は、誇り高き協力精神と、日本のきちんとした完璧主義を維持しようとする姿勢も示している。廊下に沿って、支援物資の
箱は整然と積み上げられている。トイレは清潔で、カップや石鹸はきちんと並べられている。入り口には名前と、薪割り、物資運搬、料理、というような毎日の
仕事の分担リストが紙に書かれて張り出されている。」
ということです。整然と物資の並べられた避難所の体育館の写真つきです。
a proud cooperative spirit (誇り高き協力精神)
というふうに、日本の団結力をたたえていますね。
日本の非被災地の人間から見ても、逆境の中にあってこのように整然と組織力を発揮している被災者の方々の努力には、驚きと感動を覚えます。